05/10/25更新

英語学習のウソ・ホント

英語は世界の共通語である。だが、国や地域によって方言や訛りがクセが存在し、同じネイティブ同士でも意思疎通が難しくなることは多い。単語や文法やなど、元来すべてにおいてノンネイティブである日本人にとって、英語をマスターするまでの道は険しいのだ。

(取材・文 / 中村京介)

世界共通言語だからこその難しさ

「世界の共通語」といわれる英語。このことが意味するのは、英語はさまざまな地域の人によって話される“なまり”のある言語だということだ。英語学習に、ネイティブの英語が吹き込まれたCD教材などは必須アイテムだが、それらに入っている英語はたいていキレイすぎて、実践ではなかなかお目にかかれない。CDが聞きとれたからといって、「英語が聞けるようになった」と思うのは早いのだ……。

キレイな発音が聞けるようになっても
実践で通用しないこともある

「ヒンズー英語」は理解困難だが
「日本人英語」は聞き取りやすい"

ITの世界でますます存在感を増すインド人。シリコンバレーにインド人のエンジニアがあふれているように、日本のITエンジニアも、インド人と仕事をする機会が増えてきている。言葉は当然、世界の共通語である英語。インド人にとって、第二公用語である英語はお手の物だ。彼らは英語を完璧に理解し、母国語のヒンズー語と同じスピードで読んだり、書いたりすることができる。そして、もちろん彼らは英語を話すこともできる。しかし、日本人などノンネイティブにとって、インド人の英語は相当にやっかいだ。

「留学中、たくさんのインド人に出会いましたが、人によっては、英語が全く聞き取れませんでした。彼らはヒンズー語を話すのと同じ口調で英語を話すので、まるで別の言語に聞こえるのです」(篠崎氏)

インド人に限らず、英語のネイティブスピーカーでない者が英語を話せば、発音や口調はどうしても母国語の影響が色濃く出るものだ。よく「日本人英語」などと言われるが、確かに日本人の話す英語は抑揚がなくて、発音もまるで「カタカナ」を話しているようだ。

従って、「日本人がしゃべる英語ほど、日本人にとって聞きとりやすい英語はない」(篠崎氏)ということになる。日本語の口調、発音をベースに英語を話しているのだから、それも当然というものだ。

ネイティブ以外は
母国語の発音を引きずる"

一方、こうした日本人英語は、時として外国人には聞き取りにくい。

「例えば、締め切りという意味のdeadlineという言葉を何度『デッドライン』と発音しても通じなかった経験があります。たいして難しい単語でもないのに、何で通じないのか不思議でした。どうも『d』の発音が強すぎたことが原因のようです。日本人はdの発音が苦手ですからね。結局通じなかったので、『submission date(提出日)』と言い直しましたが(笑)」(五十嵐氏)

もちろん、逆のケースも頻繁に起こる。篠崎氏はフランス人の友達が発音する「ダタ」という言葉の意味が理解できなかったことがある。

「何か難しい単語を使うなあと思っていました。文脈から判断すると、『data(データ)』と言いたかったということがわかりました。ダタじゃ、さすがにわかりませんよね(笑)。それから、アフリカ出身の友達と、自分の会社の話をしていると、『コレーゲ』という単語が出てきた。その友達は、『college(カリーグ・同僚) 』と言いたかった。皆それぞれ自分の母国語の発音のクセがあるから、こういうことがしょっちゅう起こります」

篠崎亮氏(仮名・34歳)

友人と設立したITベンチャーでは社内システムを担当。現在は大手ITベンチャーの事業企画部シニアマネジャーを務める。かつて国内メーカーで子会社事業の再生を担当した経験、さらに米国へのMBA留学経験から、ITのみならずマネジメント知識も豊富という貴重な人材

Yahoo!ブックマークに登録 この記事をdel.icio.usに追加

1 2

キーワードから記事を探す

キャリアを、スキルを、年収をアップさせたい!「キャリアアップ」「スキルアップ」「ライフアップ」をキーワードに、3年後のキャリアから10年後の生活設計までサポート! どこから読んでも夢の入り口、憧れのキャリアをつかめ!